• 加載中...
  • 加入收藏
  • 網(wǎng)站地圖
手機版 掃一掃
湖北高校

前沿武大萊布尼茨研究邁向國際一流

時間:2017年06月27日 信息來源:武漢大學 點擊: 加入收藏 】【 字體:
【前沿】武大萊布尼茨研究邁向國際一流 發(fā)布時間:2017-06-21 18:14  作者:  來源:  訪問次數(shù):

通信員:馬少琳

編者按:近日,哲學學院教授段德智應邀參加山東大學國際萊布尼茨研究中間成立大會并作報告。從會上獲悉,近年來,武漢大學、北京師范大學、山東大學等高校陸續(xù)成立專門的萊布尼茨研究機構(gòu),睜開了各有側(cè)重的萊布尼茨思想研究。段德智等學者組成研究團隊于2001年正式啟動10卷本《萊布尼茨文集》的翻譯工程,現(xiàn)在已完成100多萬字的譯稿。戈特弗里德.威廉.萊布尼茨(Gottfried  Wilhelm  Leibniz,1646-1716),德國哲學家、數(shù)學家,被譽為十七世紀的亞里士多德。隨著萊布尼茨文集的翻譯和研究成果賡續(xù)問世,國內(nèi)學界增長了對萊布尼茨學術(shù)思想的多方面了解。今年是萊布尼茨編輯的《中國近事》(Novissima Sinica)一書出版320周年。武漢大學報社特推出此文,介紹武漢大學萊布尼茨研究的往事和近況。

武漢大學的萊布尼茨研究,作為武漢大學人文學科的一個著名品牌,長期以來,在國際上享有優(yōu)秀的學術(shù)聲譽。

2001年,在最高規(guī)格的國際萊布尼茨學術(shù)會議——德國柏林第七屆萊布尼茨國際學術(shù)研討會上,段德智與國際萊布尼茨研究的幾名頂尖級學者一路,被推為大會主席團成員。在昔時舉行的國際萊布尼茨學會年會上,他還代表中國萊布尼茨研究學者作了關(guān)于中國萊布尼茨研究近況的報告。

最近,段德智主持的國家社科基金龐大項目“《萊布尼茨文集》的翻譯和研究”推出龐大階段性成果,完成100多萬字的譯稿,學界好評如潮。

“談及中國的現(xiàn)代萊布尼茨研究,就不能不談陳修齋老師?!倍蔚轮腔貞浾f,他的導師陳修齋是新中國萊布尼茨翻譯和研究工作的奠基人。在上世紀40年代末,當陳修齋跟隨賀麟走上哲學翻譯和研究道路之后,就將萊布尼茨的翻譯和研究作為本身的重要學術(shù)使命。他翻譯了《新體系及其說明》《〈人類理智新論〉序》《人類理智新論》《萊布尼茨與克拉克論戰(zhàn)書信集》等多篇著作。長期以來,陳修齋的譯著和論文一向是現(xiàn)代中國學者了解萊布尼茨的重要窗口。

陳修齋于1993年去世后,武漢大學的萊布尼茨研究工作并未因此而停留。厥后繼者們繼往開來,銳意進取,將萊布尼茨的研究工作賡續(xù)推向前進,取得了一項又一項矚目成就。

自上世紀90年代以來,研究者們先后出版了三部專著和一部譯著——

第一部專著是臺北東大圖書公司出版的《萊布尼茨》,該著作是陳修齋在暮年病重期間委托他的弟子段德智執(zhí)筆完成的。該著于1998年獲教育部良好成果獎二等獎。

第二部是桑靖宇教授于2009年在中國社會科學出版社出版的《萊布尼茨與征象學》。

第三部是段德智撰寫的《萊布尼茨哲學研究》。該著作被收納進“哲學史家文庫”第二輯,2011年在人民出版社出版。該著作被認為“代表中國哲學界目前關(guān)于萊布尼茨哲學研究的最高水準”,于2015年先后獲湖北省人民當局良好成果一等獎和教育部良好成果二等獎。

團隊集體翻譯的譯著《對萊布尼茨哲學的指斥性詮釋》于2000年由商務印書館出版。此外,他們還先后在《哲學研究》《世界宗教研究》和《世界哲學》等雜志上發(fā)表了有關(guān)論文和譯文20多篇,其中包括《〈神正論〉序》長篇譯文。

不僅如此,他們還于1997年成立了全國高校首個萊布尼茨研究中間,初步形成了一支結(jié)構(gòu)合理的萊布尼茨學術(shù)團隊。昔時,德國聞名萊布尼茨專家漢斯·波塞爾訪問武漢大學萊布尼茨研究中間時,曾高度歌頌過這支學術(shù)團隊,他說,“到了珞珈山,就像是到了萊布尼茨的家?!?/p>

現(xiàn)在,他們的中間工作就是高質(zhì)量地完成國家社科基金龐大項目“《萊布尼茨文集》的翻譯和研究”,其中最要緊的就是完成《萊布尼茨文集》10卷本的翻譯。

為何想到翻譯《萊布尼茨文集》10卷本?據(jù)段德智回憶,從上個世紀開始,不少非西方世界的國家開始大規(guī)模翻譯萊布尼茨著作,其中規(guī)模較大的是俄文版和日文版《萊布尼茨著作集》的翻譯。于是,段德智想,我們中國為何不翻譯出一套多卷本的《萊布尼茨文集》呢?

于是,研究人員早在2001年就已經(jīng)啟動這項翻譯工作,并于2014年成功申報了國家社科基金龐大項目。

段德智介紹了《萊布尼茨文集》10卷本的布局以及翻譯情況?!度R布尼茨文集》各卷內(nèi)容如下:第一卷《萊布尼茨早期玄學文集》;第二卷《萊布尼茨后期玄學文集》;第三卷《萊布尼茨天然哲學文集》;第四卷《人類理智新論》;第五卷《萊布尼茨熟悉論文集》;第六卷《萊布尼茨邏輯學與語言哲學文集》;第七卷《萊布尼茨實踐哲學文集》;第八卷《神正論》;第九卷《萊布尼茨宗教與理性神學文集》;第十卷《萊布尼茨中國學文集》。

目前,第八卷已經(jīng)出版,第一卷和第二卷即將出版,第三卷已經(jīng)完成,第五卷和第六卷的周全翻譯工作也已經(jīng)啟動。就已經(jīng)翻譯出來的各卷情況看,第一卷約40萬字,第二卷約48萬字,第三卷約52萬字,第八卷約55萬字。假如加上陳修齋早已譯出并出版的《人類理智新論》,這五卷的總字數(shù)當在250萬字左右。其他五卷,依照既定的目錄,其字數(shù)估計在200萬字左右。如許,《萊布尼茨文集》10卷本的總字數(shù)很可能在450萬左右?!叭缭S的規(guī)模,至少在非西方世界里是首屈一指的?!?段德智自大地說。

團隊目前最大的心愿,就是在4至5年時間內(nèi),如期完成該文集的翻譯和出版。

前沿武大萊布尼茨研究邁向國際一流


段德智工作照

(供圖:哲學學院  編輯:陳麗霞)


武漢大學函授報名、武漢大學成人高考報名
(作者:佚名 編輯:武漢大學)
上一篇:中間第十巡視組向武漢大學黨委反饋專項巡視情況
下一篇:千余名博士生離別青蔥時代組圖
相關(guān)新聞

我有話說

新文章

門文章